Audio ini dihasilkan secara otomatis. Beri tahu kami jika Anda memiliki umpan balik.
Brief menyelam:
- Walmart ingin meningkatkan pengalaman pencarian bagi pelanggan yang tidak berbahasa Inggris dengan menggunakan AI untuk menandai istilah ahli bahasa untuk memperbaiki di platform terjemahan Walmart, menurut pengumuman perusahaan minggu lalu.
- Pengecer menggunakan AI untuk membantu hasil pencarian melampaui terjemahan literal untuk memasukkan konteks dan niat. Misalnya, satu kata umum untuk “T-shirt” dalam bahasa Spanyol adalah “Camiseta,” tetapi orang-orang cenderung menyebut pakaian itu sebagai “playera” di Meksiko atau “polera” di Chili.
- Agen AI menandai istilah -istilah tersebut dan mengirimkannya ke tim ahli bahasa dan insinyur komputer yang dengan benar menerjemahkan maknanya dan menambahkan definisi yang tepat ke platform terjemahan Walmart.
Wawasan menyelam:
Kemampuan terjemahan yang baik mengarah pada pengalaman digital yang lebih baik dengan mengurangi gesekan dan membuat interaksi lebih inklusif dan dapat diakses, menurut Julie Geller, direktur penelitian utama di Info-Tech Research Group.
“Terjemahan kontekstual membantu pelanggan menavigasi dan mengonsumsi konten yang mendukung perjalanan pembelian mereka,” kata Geller kepada CX Dive dalam email. “Terjemahan berkualitas tinggi memberikan pengalaman yang dipoles dengan membawa detail produk dengan konsistensi yang tetap setia pada merek.”
Keuntungan AI adalah kemampuannya untuk menghindari sistem berbasis kata kunci tradisional yang dapat salah menafsirkan maksud di balik pertanyaan pelanggan, menurut Geller. Ini berlaku untuk bahasa Inggris sebanyak bahasa lainnya.
“Misalnya, pembelanja di AS dapat mencari 'sweater,' sementara pembelanja di Inggris menggunakan 'jumper' – keduanya harus menghasilkan hasil yang relevan,” kata Geller. “Seiring waktu, kemampuan terjemahan pintar ini mengubah fungsi pencarian statis menjadi loop umpan balik yang terus meningkatkan pengalaman pelanggan.”
Walmart juga menggunakan AI untuk membantu pelanggan menemukan merek yang mungkin diartikan sebagai kata -kata generik. Seorang pelanggan di Quebec mencari “Yogourt Liberte” mungkin tidak mencari sesuatu yang disebut “Freedom Yogurt,” tetapi mereka mungkin ingin menemukan produk dari merek Yogurt Liberte.
Sementara banyak kasus penggunaan untuk meningkatkan pengalaman di luar negeri, perusahaan yang hanya beroperasi di satu negara masih dapat memperoleh manfaat dari meningkatkan kemampuan terjemahan digital mereka, menurut Geller.
Kemampuan terjemahan yang baik “Sendiri dapat mengatur pengecer untuk keunggulan kompetitif yang signifikan – pikirkan bahasa Spanyol di AS, Prancis di Kanada, atau subkelompok budaya di seluruh Eropa,” kata Geller. “Perusahaan yang menawarkan pengalaman tanpa batas dalam berbagai bahasa dapat dengan cepat membangun kepercayaan dengan pelanggan yang kurang terlayani dan dapat memperluas pangsa pasar.”
Walmart meningkatkan akurasi pencarian di seluruh bahasa dengan terjemahan yang lebih baik
